OFFICE OF STUDENT AFFAIRS OF

CENTRAL CHINA NORMAL UNIVERSITY

Give me the Time of 3 Songs 再给我三首歌的时间

June 4, 2021 Yang Fan 

We once thought graduation was a long way off, but we were going to go our own way in a twinkling. When we are about to say goodbye, we should sing a song. In the melody of youth, let's go to a new journey together, to those hymns about the memories of youth. Which one is the most beautiful song in your heart?

总以为毕业遥遥无期,转眼间就要各奔东西。临别在即,不妨高歌一曲。在青春的旋律下,一起奔赴新的征程。那些关于青春回忆的赞歌,哪一个是你心中最动听的一曲?


When it comes to songs on the occasion of farewell, many people's first reaction may be this song Farewell with lyrics by Li Shutong. Whenever the song starts, the scene depicted in the lyric naturally forms a vivid picture. This poem was originally written to see friends off, but nowadays it is also often used at the time of graduation farewell: students sing the song, students listen to the song. That kind of taste, I am afraid that only those who are about to leave can experience it.

提起临别之际的歌曲,许多人第一反应或许都是这曲李叔同填词的《送别》。每当歌声响起,词中描绘的场景就自然形成了一幅鲜活的画面。这首诗词原本是为送别友人,而今也经常用在毕业临别之时:同学们唱着歌,同学们听着歌,那种滋味,恐怕只有即将离别的人才能体会到吧。


"Beyond the long pavilion, beside the ancient road, Green and fragrant Grass Joins the Sky." Every parting scene is so similarwe may never see those good friends who have been with us through the storm again after a goodbye. The popular song Farewell carries memories between countless people using the most beautiful language to tell the saddest parting feelings. Singing farewell, but the heart can never accept farewell.

“长亭外,古道边,芳草碧连天。”每一次离别的场景都那么相似,曾与你度过风雨的好友,一别便可能再也无法相见。《送别》这首耳熟能详的歌,承载着无数人之间的回忆。它用最美的语言倾诉这最悲伤的离别情。唱着送别,心中却送不别。


In many Western countries, Auld Lang Syne is usually sung on Christmas Eve to symbolize the departure of the old year and the arrival of the new one. Or it is often sung at the end of friends' parties as the last program, so its main key is not as sentimental as the Chinese version. The song is used in many Asian regions even in many universities in China as a soundtrack for school graduation ceremonies symbolizing the sad and unwilling feeling of farewell or end.

在许多的西方国家,友谊地久天长通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临。或者朋友聚会结束时常演唱这首歌,作为最后一个节目,所以它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校,以及中国的许多大学毕业礼中作为配乐,象征告别或结束的悲伤无奈之情。


The title of the song has also been translated as "Good old days", "Safe journey" and "Long live friendship". College students mostly choose to sing this song when they graduate as a nostalgic song to commemorate the good old days and good wishes for the future.

这首歌名也被译为“过去的好时光”、“一路平安”和“友谊万岁”等。大学生们在毕业时,大都选唱这首歌曲,作为纪念以前美好时光的怀旧歌曲以及对未来时的美好祝愿。


As an episode of Korean drama Please Answer 1988, the song Youth is deep and heartfelt. Like a pair of warm and strong hands, it gently touches your shoulders and tells you about the yesterday that you can't go back to. The time will not stop, all we can do is to run ahead of it.

作为韩剧《请回答 1988》的插曲,《青春》这首歌深情且深入人心。像一双温热有力的手掌,轻轻抚摸着你的肩膀,向你诉说着回不去的昨天。珍惜当下吧,时间不会停下脚步,我们能做的,只是跑在它的前方。


The story began in the early autumn of that year, but will not stop in this summer. We won't say goodbye because we will meet again. I hope that the next time we meet again, we'll still be bright and lively.

故事开始于那年初秋,却不会停滞在这盛夏。我们不说再见,因为定会相见。希望下次重逢,依然鲜活明亮。




Date: June 2, 2021


Pre:To Our Youth: Songs for This Graduation Time 致青春:毕业歌单

Next:The Season of Graduation 毕业季

Close