A body that can raise the moon must have carried the sunset countless times.
一个能够升起月亮的身体, 必然驮住了无数次日落。
I've only passed the old alley on the East Side once, but I look forward to the next time I do.
只途经东区那条旧巷子一次,心里却已经期待着下一次路过。
Last fall, on the way to the east gate, I stepped on the golden leaves, pocket full of cinnamon-scented wind. The moonlight was running on this residential lane. My eyes ran into every alley, through the ink of the print store, through the colored cloth of the sewing store, and stopped under the sycamore tree.
去年秋天,去往东门的路上,我踩着金黄的树叶,兜里揣满桂花味的风。月光兀自奔走在这条居民区的小路上。我的目光奔跑进每一个小巷子,穿过打印店的油墨,穿过缝纫店的彩布,在那颗梧桐树下驻足。
Slowly I raised my hand and gently touched the soft light in the expanse and a few yellow with a few brown leaf spots that let the not-so-little moonlight slip through my fingers and into my eyes, all brighter than all. I used my camera to bring her blazing heat into my heart and frame it awkwardly in my mind, this love and future I'm committed to.
我缓缓举起手,轻轻触摸着远处那片温柔的光和几片黄澄澄的,透着几点褐斑叶子,任不大不小的月光从指缝溜走,流入眼底,一切比万物都要明亮。我用相机将它的炽热揽进心底,笨拙地定格在我的心中,那个我全力以赴的热爱与未来。
Thinking back, that's the shadow I've searched for on countless nights in the crumbling collection of exercises. The CCNU's bookmark was laid flat on the textbook's front page, surrounded by a layer of scorched sunshine that burned my occasionally rust-spotted ideal. I remember the past, I was sometimes confused, and sometimes lost, but I could still look up and see hope. Whether I was stuck or confused, I knew it would pass, and as I recalled the moonlight that night, I felt the future shine bright.
低头回想,这是我曾于无数个漫漫黑夜在繁碎的习题集中努力找寻的影子。华师的书签平摊在课本扉页,周遭镀上层烧焦的阳光味儿,炙烤着我偶尔渍了锈迹的理想。细数那些过往,时而怅惘,时而迷茫,可抬头依然可以窥见希望。不管是困顿还是浑浑噩噩,我知道都会过去,想起那晚的月色,只觉未来光芒万丈。
Wuhan's early morning light is engraved in my heart because there are passion and sincere ideals, the years are long, but I am not afraid of difficulties. Gui Zhong Road, Museum, Youming Stadium, Boya Square... All of them are my heart's desire.
武汉的熹微晨光刻在我的心里,因为有一腔热血和最赤诚的理想,岁月漫长也无惧路遥马亡。桂中路、博物馆、佑铭体育场、博雅广场,点点滴滴,都是我神驰的,我热爱的。
Haizi said, "We call the heart that dances in the darkness the moon."
海子说,“我们把在黑暗中跳舞的心脏叫做月亮。”
Author: Zhao Xiuran
Date: February 6, 2023