OFFICE OF STUDENT AFFAIRS OF

CENTRAL CHINA NORMAL UNIVERSITY

A Tianjin Girl Losing in Wuhan: My First Week Life in the CCNU 天津人在武汉:大一新生第一周生存现状

October 11, 2020 Yilin Kong 

Actually, it is the first time that I stay at a place within such a distance from my hometown alone. However, there is no time spared for me to be homesick——tons of things are waiting for me to adjust to.

其实,这是我第一次身为异客,远离家乡,但我并没多少时间留给想家——有太多事需要我去适应了。


As it is my first time to get attach to classmates from all around the country, the most direct thing for me to distinguish their hometown is their accent. As one of the most infectious localism, accent of Dongbei usually has its unique way to spread. It seems that it has overfilled the task since my classmates surrounded me can perfect themselves in it. Moreover, my roommate from Hubei Province has been frustrated as she lost the admission to the host team due to her disability to recognize nasals. For me, I just get tired of answering whether I can use Tianjin accent or not, in fact it is nearly the same as Mandarin.

当然,这也是我第一次接触来自全国各地的同学。你问我怎样分辨他们是哪的人,当然是凭口音啦。作为最有感染力的方言之一,东北话的传播实力可见一斑,现在我身边的同学几乎都学了几句,显然它在我们班已经超额完成了KPI。我的湖北舍友最近却有些苦恼,她因为不分前后鼻音不能通过主持队的面试。从我自身的经历而言,我已经无数次被问到会不会天津话这个问题,甚至已经有些感到不耐烦,悄悄告诉你们,其实天津话和普通话差不多。


As the saying goes ‘Hunger breeds discontent’, most of us tend to attach great importance to food. There I must emphasize that the buns in our canteens can be called disgusting to some degree (just from my point of view), I still cannot bear their tinny sizes. Furthermore, such kind of complaint can occasionally be heard, for instance, students from Jangsu Province unlike the salty flavor, while my friends from Changsha are extremely unsatisfied with the low heat levels. Obviously, for a Tianjin girl, I miss the surprisingly fresh crabs for this season.

俗话说“民以食为天”,我们往往将食物赋予特殊的意义。借这个机会,我要做中吐槽一下食堂的包子,真的令我难以下咽(以上仅代表个人观点,如果有去天津旅游的我请大家吃张记包子),而且个头也小。其实,类似这样的不满几乎随处可闻:江苏的同学觉得饭菜太咸,而长沙同学有在抱怨食堂菜不够辣。显然,对于我这个天津人来说,我想磕海螃蟹了。


Apart from that, maybe I have to abandon some of my habits. Before I get here, I have never thought that drying my clothes would become a great challenge, for my underwear hadn’t been dried after its longtime hanging! My roommates suggested that I ought to hang it outside, this actually is out of my imagination. However, I finally submit... While, I realize that I am not alone, after receiving the message from my friends that they are facing the same condition.

除此之外,我可能也要抛弃一些就有的习惯了。来南方以前,我从没想过要在晾衣服这件事上和空气斗智斗勇,直到我发现我的内衣晾了好长时间天还没有干。我的室友建议我在外面晾一下,但这就在我一个北方人的理解范围之外了,不过在这件事情上,我最终还是选择能屈能伸......不过我身边的朋友貌似也都遇到了这个问题。


As students from diverse regions, we all have our own stamps. We don’t need to be distressed or even self-abased because of them, on the contrary, we should cherish them as we are proved to be unique by them.

作为来自全国各地的学生,我们都有自己的印记。我们没必要为我们与众不同的口音或者生活习惯感到苦恼甚至是自卑。相反,我们却应该真是这些,正是因为它们证明了我们的独一无二。


As a freshman of university, I often linger in the campus, wondering if I just did a wrong turn again. For me, there are still large quantities of things for me to adopt, to develop and to explore.

作为大一新生,我时常徘徊在校园,心里想着自己是不是又走错了路。于我而言,还有更多事情等着我去适应,去习惯,去探索。      


Author: Yilin Kong

Date: October 6, 2020



Pre:My First Class in College: Open a New Chapter of Life 我的大学第一课:开启人生新篇章

Next:The Isolated Campus in the Post-Pandemic Period——an Elevation rather than an Island 后疫情时代下的“隔离”校园——是高地而不是孤岛

Close